menú derecho

Viernes 09 de noviembre de 2018

Segunda Jornada Internacional de Lenguaje Claro

El encuentro tuvo como centro de análisis los “Desafíos para consolidar un Estado al servicio de los ciudadanos”

1 de 9
2 de 9
3 de 9
4 de 9
5 de 9
6 de 9
7 de 9
8 de 9
9 de 9

Este jueves, en el Salón Auditorio de la Organización de Estados Iberoamericanos, la consejera y Presidente de la Comisión de Fortalecimiento Institucional y Planificación Estratégica del Consejo, Silvia Bianco, disertó en la Segunda Jornada Internacional de Lenguaje Claro. La misma, contó en su apertura con la participación del Secretario de Justicia de la Nación, Santiago Otamendi, el Secretario legal y Técnico de la Nación, Pablo Clusellas, el Presidente de la Suprema Corte de Justicia de Mendoza, Jorge Nanclares y el Director de la OEI, Andrés Delich.

La consejera Silvia Bianco integró el bloque de expositores titulado “Rendición de Cuentas 2018 RALC”. En su ponencia, detalló el trabajo realizado hasta la actualidad impulsado desde el Programa de Equidad Territorial: “Estamos trabajando desde el año pasado con este Programa que surgió a partir de una encuesta de 2012 vinculada al Acceso a la Justicia.  El principal resultado fue que no se comprendía el lenguaje utilizado en el ámbito judicial”, indicó.

En ese sentido agregó: “Las personas no sabían de qué se estaba hablando y como consecuencia surgió el Lenguaje Claro que consiste en aclarar los conceptos jurídicos mediante la simplificación de definiciones”. Además, la funcionaria explicó el camino recorrido hasta la actualidad en la elaboración de un Glosario Jurídico en Lenguaje Claro: “Es un trabajo interdisciplinario que se viene realizando desde el año pasado con diversos especialistas. Se trabajó con diferentes fallos de pertenecientes al ámbito de Nación y Ciudad con el objetivo de detectar cuáles eran esas palabras oscuras que no estaban siendo entendidas por el común de la gente”, remarcó.

También, Bianco destacó la implementación jurisdiccional en el Glosario Jurídico: “Actualmente hay dos juzgados que están llevándolo a cabo en sus sentencias. Esto los convierte en modelo ejemplo para que todos puedan copiar e ir sumándose a este cambio de paradigma en el que todos tienen derecho a comprender”, apuntó.  

Al finalizar su exposición, la consejera recalcó: “El equipo de Lenguaje Claro que está elaborando el Glosario Jurídico se reúne a diario, analizan cuál es la sentencia, el dictamen y la mejor forma de llegar a la ciudadanía”. Y concluyó: “Una sentencia con copia y pega se hace en una hora, mientras que realizar una en Lenguaje Claro puede llevar más de cinco horas. Eso es algo que queremos replicar gracias al trabajo arduo que están haciendo los jueces Pablo Casas y Lorena Tula del Moral. Si desde la justicia se empieza a implementar vamos a tener otra rama que colaborará con esto”.

La actividad contó con cinco paneles de expositores integrados por representantes internacionales y locales especialistas en la temática. Entre los disertantes estuvieron la Directora Nacional del Sistema Argentino de Información Judicial del Ministerio de Justicia de Nación, Silvia Iacopetti, el Director General de Programas de investigación y Capacitación del Senado de la Nación, Fernando Bernabé Rocca y el Subsecretario de Asuntos Legales de la Secretaría de Legal y Técnica de la Nación, Dante Javier Herrera Bravo, entre otros.

Las temáticas abordadas hicieron eje de síntesis en la Presentación del Consejo Directivo de la Red Argentina de Lenguaje Claro, la Red de Lenguaje Claro en Chile y Colombia y algunas reflexiones sobre la Claridad en el Lenguaje. Además, profundizaron en la Rendición de Cuentas de la Red, la Implementación de Proyectos de Lenguaje Claro en el Sector Público  y la intervención de especialistas de la región para la claridad en el discurso jurídico- administrativo, entre otros puntos analizados.


Compartir